S苏的真实历史

什么是剁碎的杂碎? 在中文里,两个杂碎的字母在普通话或粤语“shap sui”中被发音为“tsa sui”,意思是“混合小碎片”或“可能性和结尾”。 作为一个美食术语,sha refers是指由许多不同成分混合而成的一种炖菜。 在中国移民涌入加州金矿的浪潮中,沙普可能首先来到美国。

大部分来自华南沿海的珠江三角洲,特别是来自东山镇。 在十九世纪七十年代,中国人被种族暴力从美国西部推开,迁移到费城,波士顿和纽约等城市。 美国人首先注意到一种叫做“炒杂碎”的菜。

纽约的第一家中餐馆引起了一群名为波希米亚人的艺术家和作家的注意。 在十九世纪八十年代,他们中的一些人冒险去莫特街吃:

“剁碎的杂碎是我们袭击的第一道菜,它是由 豆芽 ,鸡g和肝,小牛肚,龙鱼,干燥并从中国进口的猪肉,鸡肉和其他各种成分组成的一种炖菜。无法辨认出来。“

令他们惊讶的是,他们喜欢这种体验:

“这顿饭不仅新颖,而且还是不错的,为了达到高潮,该法案只有63美分!”

很快,成千上万的非中国人经常前往莫特街吃碎杂碎。

中国的餐馆老板也在唐人街外面开了餐馆,供应适合大部分非中国消费者口味的食物。 剁碎的杂碎被标准化为用豆芽,洋葱,芹菜和 竹笋 烹制的容易识别肉类的炖菜。 到了20世纪20年代,这道菜遍布美国,变得像热狗和苹果派一样受欢迎。



然而,谣言传说杂碎人根本不是中国人。 传说它是由旧金山中国寄宿家庭厨师炮制的,使用从垃圾中提取的废料进行炮制。 那些讲述这些故事的“专家”通常是中国的外交官或学生,他们根本不认为这个“泰国人”的农民食品“中国人”。

华裔美国人的食物在20世纪50年代达到顶峰,这是“一列来自A列,另一列来自B列”家庭晚餐的时代。 印章杂技现在是廉价,熟悉的舒适食品。 它也越来越累。 厨师长期准备炒杂碎,以至于他们不再关心结果。 美籍华人餐馆逐渐失去了市场份额,以比萨饼店和快餐汉堡店。 在大城市,美食家更喜欢新的中国餐厅供应北京烤鸭四川的火热菜肴。 然后在1972年尼克松总统去了北京,美国人决定他们想品尝中国的“真正”食物。 “假”杂碎是过去的事情。

今天,诸如宫保虾仁和西兰花鸡肉(就像“杂碎”一样“真正”)的菜肴统治着中国餐馆的菜单。 杂耍杂技几乎和杂耍式的一样死了,可能无法复兴。 但是,如果你去唐人街,找一个Toishanese厨师,并说服他,你想要中国风格的sha you,你会发现它可以是一颗炖肉。