“智利”和“辣椒”和“辣椒?”一样吗?

澄清这个热点问题

你可能已经看到了“辣椒”这个词的不同拼写,比如“辣椒”和“辣椒”,并且想知道它们是相同还是全部意思不同。 这是一个常见的问题,并且引发了很多关于这个问题的争论。 差异可能取决于你在说什么 - 它是辣椒辣椒吗? 还是一碗辛辣的碎肉? 这也可能与你在哪里有关,因为不同的国家使用不同的拼写。

有很多被接受的版本 - 字典中列出了这三种 - 但“e”这个术语被认为是根据难以置信的智利粉丝进行拼写的正确方法。 他们认为“辣椒”只是指肉菜,而“辣椒”是胡椒。

智利

智利最后以“e”结尾是墨西哥和其他拉丁美洲国家最常见的西班牙拼写。 在提到辣椒时,它在美国和加拿大的一些地方也有使用。 在西南部,“辣椒”是由红辣椒或青辣椒制成的调味品。 虽然拼写相同,智利国家与智利辣椒没有任何关系。 复数是“智利”或“智利”。

辣椒

辣椒与“我”在最后是美国版本。 “我”版本的名字是“carne con chili”,意思是“带有智利的肉”。 它演变成“辣椒酱”,然后缩短为“辣椒”。 以“i”结尾的术语被广泛接受,并且经常用作“ 辣椒粉 ”的拼写。

辣椒

第三个版本“辣椒”是英国首选的拼写,以及澳大利亚,新加坡,印度和南非等国的拼写。 双“l”和“i”可以追溯到语言的罗马化。 复数是“辣椒”。

其他接受的拼写

为了增加混乱,还有额外的“智利”拼写。

在阅读这种辛辣水果时,你可能会遇到“寒冷”,“奇利”或“辣椒”。